磨鏡

作者: 陳耆卿(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳耆卿作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

蠹蝕寧堪久,掛揩長恨遲。

dù shí níng kān jiǔ, guà kāi cháng hèn chí。

ㄉㄨˋ ㄕˊ ㄋㄧㄥˊ ㄎㄢ ㄐㄧㄡˇ, ㄍㄨㄚˋ ㄎㄞ ㄔㄤˊ ㄏㄣˋ ㄔˊ。

浮雲手底盡,明月眼中移。

fú yún shǒu dǐ jìn, míng yuè yǎn zhōng yí。

ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄕㄡˇ ㄉㄧˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄧㄢˇ ㄓㄨㄥ ㄧˊ。

鑑垢渾能治,心塵不解醫。

jiàn gòu hún néng zhì, xīn chén bù jiě yī。

ㄐㄧㄢˋ ㄍㄡˋ ㄏㄨㄣˊ ㄋㄥˊ ㄓˋ, ㄒㄧㄣ ㄔㄣˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ ㄧ。

休雲磨者賤,此是主人師。

xiū yún mó zhě jiàn, cǐ shì zhǔ rén shī。

ㄒㄧㄡ ㄩㄣˊ ㄇㄛˊ ㄓㄜˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄘˇ ㄕˋ ㄓㄨˇ ㄖㄣˊ ㄕ。

白話文翻譯

被蠹蟲侵蝕怎能持久?

我懸掛擦拭,常恨這過程太遲。

浮雲在手掌下消散殆盡,

明月在眼中悄然移易。

鏡面的汙垢全然能夠治理,

心頭的塵埃卻無法醫治。

休要說磨鏡人地位卑賤,

這其實是主人的老師。

英文翻譯

How can the worm-eaten mirror last long?

I hang and wipe it, lamenting the delay.

The floating clouds vanish beneath my hand,

The bright moon shifts within my eye's survey.

The mirror's grime can wholly be removed,

But dust upon the heart finds no cure's way.

Do not say the grinder is mean and low—

This is the master's teacher, I dare say.

深度解構

磨鏡是對認知澄明的不懈追求,隱喻自我治理的持久博弈。

詩意解析

詩意概括

以磨鏡喻修身治學,感嘆瑕疵難久藏,擦拭恨遲,表達對精進不懈的追求與自省。

《磨鏡》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 沉鬱 · 悵惘 · 憂憤 · 沉鬱 · 悵惘 · 憂憤

意象: · · 蠹蝕 · ·

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,仄平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳耆卿生平簡介

陳耆卿(1180-1236),字壽老,號篔窗,南宋台州臨海人。他是永嘉學派巨擘葉適的得意門生,以文章和史學聞名於世。其文學創作承襲葉適文統,主張經世致用,文章雅潔有法度,被譽為“葉適之後第一人”。除文學外,他主編的《赤城志》是台州最早的地方誌,具有重要的史料價值。

瀏覽陳耆卿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理