向來蓮社本遺榮,勾引淵明造道場。
梵葉翻殘空佛印,念珠持久現圓光。
秋花依約生涼意,暑雨微茫送夕陽。
客退飯餘無箇事,翛然一枕到羲皇。
向來蓮社本遺榮,勾引淵明造道場。
梵葉翻殘空佛印,念珠持久現圓光。
秋花依約生涼意,暑雨微茫送夕陽。
客退飯餘無箇事,翛然一枕到羲皇。
往昔的蓮社本就超脫了世俗的榮名,
它吸引著陶淵明來到這修行道場。
翻殘的梵文貝葉空現出佛的印跡,
持久的念珠顯現出圓形的光芒。
秋花依稀透出涼意,
暑雨迷濛中送走了夕陽。
賓客散去,飯食已畢,再無他事,
我悠然自得,一覺睡到上古羲皇的時代。
The Lotus Society once left worldly fame behind,
Enticing Tao Yuanming to this sacred ground.
Sanskrit leaves, worn thin, reveal the Buddha's seal;
Long-held prayer beads emit a halo's round.
Autumn flowers, faintly cool, in quiet grow;
Summer rain, a misty veil, sees sunset's glow.
Guests gone, meal done, with nothing left to do,
Carefree, I lay my head and dream of times long ago.
對隱逸傳統的認同,反映了士人在出世與入世間的治理智慧。
借蓮社與淵明典故,表達超脫塵世、皈依佛道的翛然心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理