嗚嗚畫角悲,又復掩柴扉。
夜月雲千里,春城水四圍。
連宵燈報喜,幾日鳥啼歸。
飛盡東郊絮,誰憐尚夾衣。
嗚嗚畫角悲,又復掩柴扉。
夜月雲千里,春城水四圍。
連宵燈報喜,幾日鳥啼歸。
飛盡東郊絮,誰憐尚夾衣。
畫角發出嗚嗚的悲鳴;我又一次掩上了柴門。
夜月與浮雲綿延千里;春日的城池被水四面環繞。
接連幾夜燈火傳來喜訊;多少天了,鳥兒啼叫著預告歸期。
東郊的柳絮都已飛盡;有誰憐惜我,身上還穿著袷衣呢?
The painted horn wails mournfully; once more, the wooden gate is closed.
The moon and clouds stretch for a thousand miles; spring surrounds the city with water on all sides.
For nights on end, lanterns announce good news; for several days, birds cry, heralding return.
The willow catkins east of town have all flown away; who pities me, still clad in a lined coat?
角聲閉戶映射個體對動盪環境的認知隔離。
聞畫角悲聲而閉戶,渲染孤寂悲涼的氛圍。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理