曝背向梅邊,清閑且信緣。
籬疏編荻補,簾斷索麻聯。
道在貧何慮,天高聽不偏。
案頭詩幾卷,腸斷鶺鴒篇。
曝背向梅邊,清閑且信緣。
籬疏編荻補,簾斷索麻聯。
道在貧何慮,天高聽不偏。
案頭詩幾卷,腸斷鶺鴒篇。
我在梅花旁曬著背,
清閒自在,且聽憑緣分。
籬笆稀疏就用蘆荻編織修補,
門帘斷了便索取麻線來連接。
心中存有大道,貧窮又有何憂慮?
蒼天高遠,聽聞世事從不偏頗。
案頭擺放著幾卷詩稿,
其中令人肝腸寸斷的是那篇《鶺鴒》詩。
I bask my back by the mume tree side,
Leisurely and free, I trust what fate may bring.
The sparse fence I mend with reeds, strand by strand,
The torn curtain I stitch with hemp, string by string.
With the Way in heart, what cares poverty?
Heaven on high hears all, impartial and keen.
On my desk lie a few volumes of verse,
The "Brothers" poem that breaks my heart is seen.
於自然時序中實踐一種低耗的生存治理智慧。
冬日梅邊曬背,享受清閒自在,順應自然機緣。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理