風捲疎煙遠岫分,天開一鏡皎無雲。
衰荷搖落汀洲晚,猶舞餘香墜茜裙。
風捲疎煙遠岫分,天開一鏡皎無雲。
衰荷搖落汀洲晚,猶舞餘香墜茜裙。
風捲起稀疏的煙嵐,遠處的山峯各自分明,
天空如揭開一面明鏡,皎潔無雲。
衰敗的荷花在沙洲旁凋零搖落,時已黃昏,
卻仍舞動著殘存的香氣,如同飄墜的紅裙。
The wind sweeps sparse mist, distant peaks stand apart,
The sky unveils a mirror, clear and cloudless.
Withered lotuses sway, the isle grows late and still,
Yet dance their lingering scent, like crimson skirts that fall.
對澄明景象的觀照,體現了對自然秩序周期的深刻認知。
描繪了風煙散盡、遠山分明,天空如鏡般澄澈無雲的清朗開闊景象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理