曾騎白鶴上揚州,頭上花枝秉燭遊。
樽酒邇來誰是伴,白雲收盡數峯秋。
曾騎白鶴上揚州,頭上花枝秉燭遊。
樽酒邇來誰是伴,白雲收盡數峯秋。
曾經騎著白鶴飛往揚州,
頭上簪著花枝,手持燭火盡情遨遊。
近來有誰陪伴我共飲杯中之酒?
白雲散盡,只餘下數座山峯點染著秋色。
Once I rode a crane to Yangzhou fair,
With flowers in hair, by candlelight I roamed without a care.
Who now keeps me company with wine in hand?
White clouds disperse, revealing autumn peaks across the land.
個人生命周期的繁華記憶與認同。
回憶昔日揚州的浪漫不羈與縱情遊樂。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理