搖膝支頤未冠年,已將采擷勝雕鎸。
未能動地驚天句,且誦吟風弄月篇。
擊壤莫拋康節集,煎膠可續上林弦。
東山七月無人解,只是周公學有源。
搖膝支頤未冠年,已將采擷勝雕鎸。
未能動地驚天句,且誦吟風弄月篇。
擊壤莫拋康節集,煎膠可續上林弦。
東山七月無人解,只是周公學有源。
年少未冠之時,搖著膝蓋、手托下巴,
已經採集摘取(詩句),勝過雕琢刻鏤。
雖然還寫不出驚天動地的詩句,
姑且吟誦那些吟風弄月的篇章。
不要拋棄邵康節的《擊壤集》;
它像煎膠續弦,能接續《上林賦》般的雅韻。
《東山》《七月》這樣的詩篇無人能透徹理解,
只因周公的學問淵源極其深厚。
Rocking knees, propping chin, in youth before the cap,
I'd gathered gems of verse, surpassing carved designs.
Though lines that shake the earth and startle heaven are not mine,
I still recite the poems that chant the wind and moon.
Do not discard the 'Songs of Earth-Beating' by Kang Jie;
Like glue that mends a lute, they join the music of old groves.
The 'East Hill' and 'July' none can fully understand—
It's but the Duke of Zhou's deep learning, the source profound.
少年採擷勝雕鐫蘊含對藝術本源治理的思考。
回憶少年時代搖膝支頤學詩,已能採擷自然勝過雕琢。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理