憶昔度宗皇帝時,十年十三日食之。
似道屭贔湖海曲,天子宮庭躭樂嬉。
滿朝翕翕皆婦人,禍來照鏡方畫眉。
北軍順流日食既,兩國正爾爭雄雌。
興亡豈必皆有數,百年以來士氣索。
文臣髀肉不識馬,武士驚魄怕見旗。
憶昔度宗皇帝時,十年十三日食之。
似道屭贔湖海曲,天子宮庭躭樂嬉。
滿朝翕翕皆婦人,禍來照鏡方畫眉。
北軍順流日食既,兩國正爾爭雄雌。
興亡豈必皆有數,百年以來士氣索。
文臣髀肉不識馬,武士驚魄怕見旗。
回憶昔日度宗皇帝在位的時候,
十年間竟發生了十三次日食。
賈似道在湖海深處縱情享樂,
天子卻在宮廷中沉溺嬉戲。
滿朝官員都像婦人般唯唯諾諾,
災禍臨頭時才對著鏡子描畫眉毛。
北方敵軍順流而下時日食達到全食,
兩國正在激烈地爭奪勝負。
國家的興亡難道都一定有定數嗎?
百年來士人的志氣早已消沉。
文臣大腿長肉不認識戰馬,
武士魂魄驚懼害怕看見軍旗。
I recall the era of Emperor Duzong of old,
When ten years saw thirteen eclipses unfold.
The premier, in lakes and seas, indulged in pleasure deep,
While the Son of Heaven in his palace did only leisure keep.
The entire court, docile and meek, were all like women fair,
Only when disaster struck did they to their mirrors repair.
The northern army sailed downstream as the eclipse reached its height,
Two kingdoms locked in a fierce and desperate fight.
Rise and fall—must they all be by fate decreed?
For a century now, the scholars' spirit has receded.
Civil officials, thighs grown fleshy, know not the steed;
Military men, souls startled, fear the sight of a banner indeed.
以周期視角觀照歷史異象與治亂關聯。
借日食天象追憶前朝舊事,暗含對時政的諷喻。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理