同根一味草,時命嗟異遇。
風月芳香合,兩地隔周楚。
爾生麟趾家,朝夕沐玉露。
我在雲夢林,百草相蒙妬。
白璧終不緇,惸惸亦良苦。
同根一味草,時命嗟異遇。
風月芳香合,兩地隔周楚。
爾生麟趾家,朝夕沐玉露。
我在雲夢林,百草相蒙妬。
白璧終不緇,惸惸亦良苦。
本是同根同味的草,
卻感嘆時運機遇如此不同。
風月與芳香本應相合,
兩地卻被周楚遠遠隔開。
你生在麒麟呈祥的顯貴之家,
朝夕沐浴著玉露般的恩澤。
我身處雲夢澤的叢林,
百草相互遮蔽、嫉妒排擠。
潔白的璧玉終究不會變黑,
但孤獨憂心,也實在辛苦。
Grass from the same root, of one flavor,
Yet fate sighs over different fortunes.
The fragrant breeze and moon unite,
But two lands are parted by Zhou and Chu.
You were born in a house of unicorn's hoof,
Bathing morning and night in jade-like dew.
I dwell in the woods of Yunmeng Marsh,
Where a hundred herbs envy and obscure.
White jade in the end stays unstained,
Yet lonely and anxious, it suffers much.
同根異遇揭示社會流動的周期困境。
以同根草喻人,感慨命運際遇不同。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理