天位待賢良有以,理天之物治天民。
近來職掌歸西邸,不是朋親即富人。
天位待賢良有以,理天之物治天民。
近來職掌歸西邸,不是朋親即富人。
天子的位置等待賢良之人是有道理的,
是爲了治理上天的事物和上天的子民。
但近來職權都歸於西邸(權貴府邸),
在那裡不是親朋就是富人。
The seat of heaven awaits the worthy and the good with cause,
To order heaven's things and govern heaven's folk below.
But lately, duties fall to the Western Mansion's laws,
Where none but kin or wealthy men are seen to come and go.
將政治職位視爲天理周期的一部分,賦予治理以神聖使命。
闡述上天設立職位以待賢良,旨在依循天理治理萬物與民衆。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理