去跡來蹤莫可尋,辱人頭面與衣襟。
若為蟣蝨蟲蛆類,亦享軒窗庭戶陰。
六合中間不知數,兩儀化育亦何心。
手彈劍擊皆遷怒,只待霜風響竹林。
去跡來蹤莫可尋,辱人頭面與衣襟。
若為蟣蝨蟲蛆類,亦享軒窗庭戶陰。
六合中間不知數,兩儀化育亦何心。
手彈劍擊皆遷怒,只待霜風響竹林。
它來去的蹤跡無處可尋,
卻玷汙了人的臉面與衣襟。
即便是蝨子蛆蟲這類微賤之物,
也能享受窗下庭前的蔭蔽。
在天地之間,其數量不可勝計,
陰陽二氣的化育又懷著怎樣的心意?
彈琴擊劍都成了遷怒之舉,
只等著那霜風吹響竹林的聲音。
Its coming and going leave no trace to find,
It soils the face and sullies the clothes of mankind.
If it were but a louse or maggot, low and base,
It too would enjoy the shade of window and courtyard space.
In the vast cosmos, its number is beyond knowing,
What intent guides the nurturing of Heaven and Earth's growing?
Strumming the lute or striking the sword, all vent their ire,
Only awaiting the frosty wind to rustle through bamboo choir.
對事物本質與表象的認知困境
以柳絮飄忽不定喻人生際遇或輕浮之態
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理