綠霜和雪揉為裁,消得玻瓈紫玉杯。
擾擾開時違賞翫,匆匆落去謾遲回。
顛迷蝶夢留蝸國,荏苒龍珠入蚌胎。
急作招魂傾桂酒,尚餘半面在蒼苔。
綠霜和雪揉為裁,消得玻瓈紫玉杯。
擾擾開時違賞翫,匆匆落去謾遲回。
顛迷蝶夢留蝸國,荏苒龍珠入蚌胎。
急作招魂傾桂酒,尚餘半面在蒼苔。
將綠霜和白雪揉搓成裁剪的模樣, / 在紫玉般的玻璃杯中消融。
當它紛亂盛開時,卻錯過了觀賞的時機; / 匆匆凋落而去,空自徘徊。
蝴蝶迷失夢境,停留在蝸牛的國度; / 龍珠漸漸消逝,沉入蚌殼的胎中。
我急忙傾倒桂花酒來招引它的魂魄—— / 尚有半面殘影,遺留在蒼苔之上。
Green frost and snow are kneaded into a cut, / Melting away in a glass of purple jade.
When blooming in chaos, it misses the time for appreciation; / Falling in haste, it lingers in vain.
Confused, the butterfly's dream stays in the snail's kingdom; / Gradually, the dragon's pearl enters the clam's womb.
Quickly I pour osmanthus wine to summon its soul— / Half a face still remains on the moss.
審美活動中的精緻認同構建
描繪荼䕷花的清雅姿態與品賞之樂
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理