翼然溪滸一亭新,瀲灧波光巧樣春。
一舸月明魚射宿,數帆風飽客知津。
沙侵鶩磧猶含潤,花點魚叉不受塵。
莫聽陽關始拚醉,好將酩酊付芳辰。
翼然溪滸一亭新,瀲灧波光巧樣春。
一舸月明魚射宿,數帆風飽客知津。
沙侵鶩磧猶含潤,花點魚叉不受塵。
莫聽陽關始拚醉,好將酩酊付芳辰。
溪水邊一座亭子如展翅般嶄新矗立,
波光瀲灩,巧妙地裝點著春色。
月光下一葉小舟,魚兒在棲息處穿梭;
幾片風帆飽滿,旅人知曉了渡口所在。
沙洲侵佔了野鴨棲息的淺灘,仍含著溼潤;
花朵點綴著魚叉,不沾染世俗塵埃。
不要等到唱起《陽關曲》才開始縱情一醉,
正應在這美好的時光裡痛快地酩酊大醉。
By the stream, a pavilion stands new, like wings outspread;
Rippling waves shimmer, artfully dressed in spring's hue.
A boat under moonlight, fish dart beneath their nightly bed;
Several sails filled with wind, travelers know the ford in view.
Sands encroach on duck beaches, still holding moisture's trace;
Flowers adorn the fishing fork, untouched by worldly dust.
Don't wait for "Yang Guan" to start drowning sorrows with grace;
Better to indulge in deep drunkenness on this fragrant date, a must.
亭閣與波光的互動,體現了人對自然景觀的審美認知。
描繪溪邊新亭與瀲灧春波相映成趣的清新景緻。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理