八月川原旱欲然,季秋連雨頓澄鮮。
明朝領客成無暇,七日登高不厭前。
菡萏掃除如暑凈,芙蓉綽約作春妍。
佳人得得同來看,萸菊年年卻懶搴。
八月川原旱欲然,季秋連雨頓澄鮮。
明朝領客成無暇,七日登高不厭前。
菡萏掃除如暑凈,芙蓉綽約作春妍。
佳人得得同來看,萸菊年年卻懶搴。
八月的原野與河流乾旱得仿佛要燃燒起來,
到了季秋,連綿的雨水頓時讓天地變得澄澈鮮亮。
明天要帶領賓客,恐怕會忙得沒有閒暇;
連續七日登高,我卻從不厭倦前往。
荷花被掃除殆盡,暑熱仿佛也隨之淨盡;
芙蓉花綽約多姿,展現出春天般的妍麗。
佳人特意前來與我一同觀賞這景色,
只是年復一年,那茱萸和菊花我卻懶得去採摘。
In August, plains and streams were parched, as if to burn;
Then late autumn's continuous rains brought sudden clarity.
Tomorrow, leading guests, I'll find no leisure at all;
For seven days, ascending heights, I never tire of going forth.
Lotus blooms are swept away, leaving the heat's traces clean;
Hibiscus flowers, graceful and delicate, rival spring's beauty.
A fair companion comes especially to view them with me,
But year after year, the dogwood and chrysanthemums I'm too lazy to pluck.
自然周期的轉換,體現了對生態治理的樸素認知。
描繪久旱逢甘霖後秋日山川的清新景象
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理