天垂甘露絳綃囊,凝作清冰更有香。
偏與荷花妬顔色,不教盧橘見容光。
蔡公筆妙曾分品,坡老名高合得嘗。
最喜不為妃子汙,千年風月水雲鄉。
天垂甘露絳綃囊,凝作清冰更有香。
偏與荷花妬顔色,不教盧橘見容光。
蔡公筆妙曾分品,坡老名高合得嘗。
最喜不為妃子汙,千年風月水雲鄉。
上天降下甘露般的果實,裝在深紅色的絲囊里,
凝結成清透的冰晶,更散發出芳香。
偏偏要與荷花爭艷比美,
不讓盧橘(枇杷)見到光彩。
蔡襄曾用妙筆爲荔枝分過品第,
蘇東坡名望崇高,理應得以品嘗。
最可喜的是它不曾被楊貴妃玷汙,
千年來,它屬於清風、明月、流水、雲煙的故鄉。
Heaven bestows sweet dew in crimson silk bags,
Which congeals into clear ice, emitting fragrance.
It vies with the lotus flower in beauty,
Outshining the loquat, denying it any radiance.
Lord Cai's masterful brush once graded its kind,
Elder Su's lofty name deserved a taste.
Most pleasing is its freedom from imperial consort's stain,
For a thousand years, it dwells where wind, moon, water, and clouds reign.
詠物寄寓對自然造化的精細認知。
讚美荔枝如天降甘露,色香俱佳,清冰般可愛。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理