洞中流水雲門樂,崖上寒莎伏帝裳。
覿面突高三百尺,擬將金薤託琳琅。
洞中流水雲門樂,崖上寒莎伏帝裳。
覿面突高三百尺,擬將金薤託琳琅。
山洞中的流水聲如雲門樂般動聽,
山崖上寒冷的莎草仿佛帝王的衣裳。
迎面是一座陡然高聳三百尺的山峯,
我打算將我的金玉文章託付給這琳琅美玉般的景致。
In the cave, flowing water sings like Cloud Gate's tune,
On the cliff, cold sedge clothes the Emperor's attire.
Facing me, a peak abruptly rises, three hundred feet high soon,
I intend to entrust my golden verse to jade, pure and dire.
洞崖流水隱喻自然周期的永恆。
描寫鳳山洞崖流水、草木披拂的幽深景致。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理