剪刻千條重,天上柰爾何。
房多攢綠玉,香遠釀春醪。
堆架防攀折,逄人費護呵。
不知秋桂晚,庭際長柔柯。
剪刻千條重,天上柰爾何。
房多攢綠玉,香遠釀春醪。
堆架防攀折,逄人費護呵。
不知秋桂晚,庭際長柔柯。
剪刻出的千條花枝重重疊疊,
天上的造化又能把你怎樣呢?
繁密的花房攢聚如同綠玉,
香氣遠播彷彿釀就了春酒。
堆滿架子以防被人攀折,
遇到人還需費力護呵。
不知那秋桂開花已晚,
在庭院邊,柔嫩的枝條已然長成。
Cut and carved, a thousand heavy strands;
What can Heaven do to you, thus arrayed?
Many chambers cluster like green jade;
Your fragrance brews spring wine from afar.
Piled on the trellis, safe from being climbed and broken;
Meeting people, it costs much care and protection.
Unaware of the late autumn osmanthus,
By the courtyard's edge, your soft twigs have lengthened.
對自然週期的干預,揭示了人力與天意的認知邊界。
借剪刻繁花與天意難違,抒發對美好事物徒勞或無奈的感慨。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理