蚤歲收科耀裡閭,家傳祖訓是詩書。
棠陰尚使民思惠,典計能令國有儲。
九列簉班嗟已晚,十連奏最召方初。
輀車想過桐鄉道,幾許鰥嫠淚灑裾。
蚤歲收科耀裡閭,家傳祖訓是詩書。
棠陰尚使民思惠,典計能令國有儲。
九列簉班嗟已晚,十連奏最召方初。
輀車想過桐鄉道,幾許鰥嫠淚灑裾。
早年科舉及第,榮耀鄉里,
家族傳承的祖訓便是研習詩書。
棠樹的蔭涼仍讓百姓思念他的恩惠,
他管理財政能使國家有所儲備。
可嘆位列九卿之時已晚,
正值因在十連治績卓著而被召用之初。
靈車想必行過桐鄉的道路,
多少鰥寡孤獨之人淚灑衣襟。
In early years, success in exams brought glory to his hometown,
Family tradition passed down was the study of poetry and books.
The shade of pear trees still makes people recall his kindness,
His management of resources enabled the state to have reserves.
Alas, late was his entry into the nine ranks of high office,
Just as he was summoned for outstanding service among ten regions.
The funeral carriage passes, I think, on the road to Tongxiang,
How many widows and orphans have soaked their sleeves with tears.
科舉制度與家族傳承構成了精英流動的週期。
緬懷逝者早年科舉成名、秉承詩書祖訓的一生。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理