文價瓊琚重,心期玉雪清。
如何後忠惠,不使累公卿。
宰縣多遺愛,題輿有最聲。
朱幡驚斷裂,悵望上杭城。
文價瓊琚重,心期玉雪清。
如何後忠惠,不使累公卿。
宰縣多遺愛,題輿有最聲。
朱幡驚斷裂,悵望上杭城。
你的文采價值如同美玉般貴重,
你內心的期許如同玉和雪一樣清純。
為何在你如此忠誠仁惠之後,
命運卻不讓你位列公卿?
你擔任縣令時留下了許多令人懷念的仁愛政績,
你題寫車輿的事蹟有著極佳的聲譽。
那硃紅色的官幡突然斷裂,令人驚心,
我惆悵地遙望著上杭城的方向。
Your literary worth, like fine jade, is held in high esteem;
Your heart's aspiration, pure as jade and snow, did gleam.
Why, after such loyalty and grace, I ask in vain,
Were you not kept among the dukes, their ranks to maintain?
As magistrate, you left a legacy of love so dear;
Inscribing carriages, your finest fame was clear.
The crimson banner, torn, a shock to all who see,
I gaze with longing toward Shanghang, filled with misery.
以玉雪意象構建對士人清譽的治理認同。
悼念蔡汀州,贊其文采貴重、品格高潔。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理