淺溪仍殘照,山青更暮煙。
人行罨畫地,鳥度粉牋天。
麥潤先春秀,梅清破臘年。
田家無力事,牛背落鴉眠。
淺溪仍殘照,山青更暮煙。
人行罨畫地,鳥度粉牋天。
麥潤先春秀,梅清破臘年。
田家無力事,牛背落鴉眠。
淺淺的溪流還映照著夕陽的餘暉,
青翠的山巒更籠罩著暮色煙靄。
人行走在如同彩畫般的地方,
鳥兒飛過好似粉箋似的天空。
麥苗滋潤,搶先顯露出春日的秀色;
梅花清雅,在臘月將盡時綻放。
農家沒有繁忙的農事要操勞,
烏鴉棲息在牛背上安然入眠。
A shallow stream still holds the sunset's glow;
Green hills are veiled in evening mist once more.
Men walk as if in a painted land;
Birds fly across a rosy-tinted sky.
Wheat thrives, foretelling spring's early grace;
Plums bloom, pure, breaking winter's final hold.
Farmers, with no pressing tasks at hand,
On oxen's backs, crows settle down to sleep.
暮色蒼茫隱喻治理中的平衡藝術。
淺溪殘照與青山暮煙交織,勾勒山中黃昏的靜謐畫面。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理