竚立金明候,清宵意豁然。
暑風猶襲燕,秋意已通蟬。
竹徑不知夏,漥尊別有天。
吾曹能辦此,不媿晉林賢。
竚立金明候,清宵意豁然。
暑風猶襲燕,秋意已通蟬。
竹徑不知夏,漥尊別有天。
吾曹能辦此,不媿晉林賢。
我佇立在明淨的池邊等候,
清幽的夜晚讓心境豁然開朗。
暑熱的風依然吹拂著燕子,
秋日的意韻卻已透入蟬鳴。
竹林小徑仿佛不知盛夏,
窪地中的酒杯別有一番天地。
我們若能領略此中境界,
便無愧於晉代林泉的賢士。
I stand by the bright pond, waiting,
My mind clears in the cool of night.
Summer winds still brush the swallows,
Autumn's breath already stirs the cicadas.
The bamboo path knows not the summer's heat,
The sunken cup holds a world apart.
If we can attain such a state,
We shame not the sages of Jin's woods.
在特定時空節點佇立,體現了對環境與心境的深度認知。
詩人於金明池畔佇立等候,在清涼的夜晚感到心境開闊舒暢。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理