雨淬菖蒲劍,雲榮角黍絲。
光陰驚老大,節物媚童兒。
讒口千年恨,懷賢一日思。
蘭蒿無好醜,采係用逄時。
雨淬菖蒲劍,雲榮角黍絲。
光陰驚老大,節物媚童兒。
讒口千年恨,懷賢一日思。
蘭蒿無好醜,采係用逄時。
雨水淬鍊菖蒲,使它鋒利如劍,
雲彩裝點角黍,纏繞著絲線。
光陰流逝,驚覺自己已年老,
節日的風物,卻取悅著孩童。
讒言造成的怨恨,千年難消,
懷念賢者,整日思慕不已。
蘭草與蒿草,本無美醜之分,
採摘使用,關鍵在於是否逢時。
Rain tempers the calamus into swords,
Clouds adorn the zongzi's silken cords.
Time startles me, how old I've grown;
Festive charms delight the child alone.
Slander's venom, a millennial spite,
Missing the worthy, a day's longing, bright.
Orchid and wormwood, no good or ill,
Their worth depends on when you pick them, still.
節慶物象承載著文化認同與時間週期的集體記憶。
描繪端午時節雨水淬礪菖蒲如劍,雲氣滋潤角黍絲線的民俗與自然景象。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理