子房真男子,五世相韓國。
父死未及仕,不受暴秦辱。
家僮三百人,求客不顧族。
持說說項梁,立成宗社復。
梁亡羽不遣,事漢羽亦覆。
眇然一身微,兩暴以足蹴。
由來蚤學禮,大義滅私慾。
俯仰既無愧,何須真辟穀。
遂令萬世後,嘆詠長不足。
子房真男子,五世相韓國。
父死未及仕,不受暴秦辱。
家僮三百人,求客不顧族。
持說說項梁,立成宗社復。
梁亡羽不遣,事漢羽亦覆。
眇然一身微,兩暴以足蹴。
由來蚤學禮,大義滅私慾。
俯仰既無愧,何須真辟穀。
遂令萬世後,嘆詠長不足。
張良是真正的男子漢,
他家五代人都在韓國爲相。
父親去世時他還未及出仕,
卻不肯忍受暴秦的屈辱。
家中僮僕有三百人,
他尋求門客,不顧家族利益。
他用言辭遊說項梁,
迅速恢復了宗廟社稷。
項梁敗亡,項羽不派遣他,
他侍奉漢朝,項羽也最終覆滅。
他看似渺小孤單,
卻將兩個暴君踐踏於足下。
他自幼學習禮制,
以大義泯滅私慾。
他俯仰無愧於天地,
何須真正去辟穀求仙?
於是讓萬世之後的人們,
讚嘆歌詠,總覺得不夠盡意。
Zhang Liang was a true man of honor,
For five generations his family served the state of Han.
His father died before he could take office,
Yet he refused to suffer the Qin tyranny's stain.
With three hundred servants in his household,
He sought allies, disregarding his clan's claim.
He persuaded Xiang Liang with his discourse,
And swiftly restored the ancestral shrine's fame.
When Xiang Liang fell and Xiang Yu did not send aid,
He served Han, and Xiang Yu met his doom the same.
Alone and insignificant he seemed,
Yet he trampled two tyrants under his aim.
From early youth he studied the rites,
Where greater justice over private desire holds reign.
Looking up and down, his conscience was clear,
Why then need he truly abstain from grain?
Thus for ten thousand generations after,
People sigh in admiration, never enough their refrain.
五世相韓展現家族治理的堅韌周期。
盛讚張良的忠勇與世家報國的偉績。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理