違鄉數驛肆馳驅,正是年華欲換時。
山色萬家開戶牖,水錦十里列旌旗。
物情欣泰隨方見,世態暄涼祇自知。
一別南臺茲六載,重來盡記道間奇。
違鄉數驛肆馳驅,正是年華欲換時。
山色萬家開戶牖,水錦十里列旌旗。
物情欣泰隨方見,世態暄涼祇自知。
一別南臺茲六載,重來盡記道間奇。
離開故鄉,我馳驅經過數個驛站,
正是年華即將轉換的時節。
山色中千家萬戶敞開門窗,
如錦的江水綿延十里,旌旗羅列。
萬物欣喜於泰和之景,隨處可見,
世態的炎涼冷暖只有自己知曉。
離別南臺至今已有六年,
重遊此地,沿途的奇景全都記起。
Leaving my homeland, I gallop past several posts;
Just as the year is about to change its time.
Mountains unveil ten thousand homes with open doors,
Brocade-like waters stretch ten li with banners arrayed.
All things rejoice in peace, seen everywhere;
The world's warmth and chill are known to myself alone.
Six years since I parted from Nantai's tower—
Returning, I recall all wonders along the way.
在時空轉換中深化對生命週期的認知。
記述旅途奔波,在年歲更替之時引發的羈旅之思與時光之感。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理