遊雲門

作者: 陳蒙(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳蒙作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

杖策耶溪寺,風流憶晉唐。

zhàng cè yé xī sì, fēng liú yì jìn táng。

ㄓㄤˋ ㄘㄜˋ ㄧㄝˊ ㄒㄧ ㄙˋ, ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄧˋ ㄐㄧㄣˋ ㄊㄤˊ。

門深雲未散,梁古帖猶香。

mén shēn yún wèi sàn, liáng gǔ tiè yóu xiāng。

ㄇㄣˊ ㄕㄣ ㄩㄣˊ ㄨㄟˋ ㄙㄢˋ, ㄌㄧㄤˊ ㄍㄨˇ ㄊㄧㄝˋ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄤ。

晚翠千峰遠,春深一澗長。

wǎn cuì qiān fēng yuǎn, chūn shēn yī jiàn cháng。

ㄨㄢˇ ㄘㄨㄟˋ ㄑㄧㄢ ㄈㄥ ㄩㄢˇ, ㄔㄨㄣ ㄕㄣ ㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄤˊ。

徘徊松影下,覓句向斜陽。

pái huái sōng yǐng xià, mì jù xiàng xié yáng。

ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ ㄙㄨㄥ ㄧㄥˇ ㄒㄧㄚˋ, ㄇㄧˋ ㄐㄩˋ ㄒㄧㄤˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ。

白話文翻譯

我拄著手杖探訪若耶溪旁的寺廟,

追憶著晉唐時代的風流餘韻。

寺門幽深,雲霧還未散去,

古老的屋樑上,昔日的法帖彷彿還散發著墨香。

暮色中千山疊翠,顯得遙遠,

春意濃郁,一道山澗水流悠長。

我在松樹的影子裡徘徊踱步,

面對著斜陽,尋覓著詩句。

英文翻譯

With staff in hand, I visit the temple by Yexi stream,

Recalling the grace of Jin and Tang, a lingering dream.

The gate is deep, where clouds still softly cling,

The ancient beam retains old calligraphy's sweet lingering.

Evening hues tinge myriad peaks in distance far and wide,

Spring's depth extends a single mountain creek's long tide.

Beneath the pine tree shadows, pacing to and fro,

I seek a verse as sunset's slanting rays bestow.

深度解構

借古寺風流,完成對歷史輝煌的文化認同與精神追慕。

詩意解析

詩意概括

追憶雲門寺歷史,表達對晉唐風流的嚮往。

《遊雲門》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 懷古 · 山水 · 懷古 · 詠志

情感: 欣喜 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘

意象: 杖策 · 晉唐 · 耶溪寺

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳蒙生平簡介

陳蒙,南宋文人,具體生卒年與籍貫不詳。其名見於《全宋詩》等文獻,有少量詩作傳世,如《遊虞山》、《穿山》、《題玉芝祠》等,內容多涉山水紀遊與詠懷古蹟,展現了南宋中後期部分士人的隱逸情懷與地域書寫,在文學史上屬較為冷門的作家。

瀏覽陳蒙全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理