雙闕門高襲慶餘,相望再世擁軺車。
清名益重先君子,遠俗爭看行秘書。
醫國十全姑小試,蠹民五瘴想先除。
炎州莫作經年計,狗監傳聞誦子虛。
雙闕門高襲慶餘,相望再世擁軺車。
清名益重先君子,遠俗爭看行秘書。
醫國十全姑小試,蠹民五瘴想先除。
炎州莫作經年計,狗監傳聞誦子虛。
宮闕門樓高聳,承襲著先世的福澤;
你我兩家相望,兩代人都曾擔任使臣之職。
你父親清高的名聲愈發受人敬重;
邊遠地區的百姓爭相一睹你這掌管典籍的官員。
以十全的醫術治理國家,如今只是稍作嘗試;
那五種殘害百姓的瘴癘之氣,想必你會先予剷除。
在這炎熱的南方州郡,莫要作長年滯留的打算;
聽聞連狗監那樣的小吏都在傳誦你的《子虛賦》。
The palace gates stand tall, a legacy of grace;
Two generations now have held the envoy's place.
Your father's noble name gains ever more renown;
The distant folk all vie to see the scholar's gown.
To heal the state with perfect skill is but a test;
The five miasmas harming folk you'll first arrest.
Do not in southern lands plan years to idly spend;
The kennel guard recites your 'Rhapsody,' my friend.
世家政治體現了權力結構的認同與延續。
讚頌林子方家族世代顯赫,表達欽慕與寄望。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理