蘆 其一

作者: 陳景沂(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳景沂作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

風雨蕭蕭夕,春寒燈較昏。

fēng yǔ xiāo xiāo xī, chūn hán dēng jiào hūn。

ㄈㄥ ㄩˇ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ, ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ ㄉㄥ ㄐㄧㄠˋ ㄏㄨㄣ。

茅簷數椽屋,荻浦幾家村。

máo yán shù chuán wū, dí pǔ jǐ jiā cūn。

ㄇㄠˊ ㄧㄢˊ ㄕㄨˋ ㄔㄨㄢˊ ㄨ, ㄉㄧˊ ㄆㄨˇ ㄐㄧˇ ㄐㄧㄚ ㄘㄨㄣ。

網到江鱗活,沽來市酒渾。

wǎng dào jiāng lín huó, gū lái shì jiǔ hún。

ㄨㄤˇ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄨㄛˊ, ㄍㄨ ㄌㄞˊ ㄕˋ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄨㄣˊ。

焙衾共結局,一覺眇乾坤。

bèi qīn gòng jié jú, yī jiào miǎo qián kūn。

ㄅㄟˋ ㄑㄧㄣ ㄍㄨㄥˋ ㄐㄧㄝˊ ㄐㄩˊ, ㄧ ㄐㄧㄠˋ ㄇㄧㄠˇ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ。

白話文翻譯

風雨在夜晚蕭蕭作響,

春寒中燈火顯得更加昏暗。

茅草屋簷下,是幾間屋椽的房舍,

荻花叢生的水邊,坐落著幾處村落。

漁網撈起了江中鮮活的鱗魚,

從市集沽來的酒渾濁而質樸。

烘暖被子,共同面對生活的結局,

一覺醒來,感覺天地都變得渺遠。

英文翻譯

Wind and rain whistle through the dimming night,

Spring chill makes the lamplight seem more faint.

A thatched hut with several beams in sight,

A few villages by the reed marsh quaint.

The net catches river fish alive and free,

Market wine bought back is murky and plain.

Warming the quilt, we share our destiny,

In one sleep, vast heaven and earth seem vain.

深度解構

寒燈孤影映射個體在自然週期中的認知困境。

詩意解析

詩意概括

刻畫風雨蕭瑟的春夜,寒燈孤照的寂寥氛圍。

《蘆 其一》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園 · 羈旅 · 田園 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 風雨 · 春寒 · 風雨 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約 · 婉約

格律

平仄平平仄,平平平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳景沂生平簡介

陳景沂,南宋文人,具體生卒年及籍貫不詳,主要活躍於南宋中後期。其生平事跡在正史中記載極少,僅憑其作品《全芳備祖》及部分詠梅詩傳世。在文學史上,他以編纂大型植物類書和創作詠物詩詞而聞名,尤其擅長詠梅,展現了宋代文人對自然物象的細膩觀察與審美情趣,是研究宋代博物學與文學結合的重要人物。

瀏覽陳景沂全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理