秋風江上生,秋月渡頭明。
人地籟俱寂,水天心共清。
一雙斜閣艣,二百順流程。
已泊還佳寐,城頭劣四更。
秋風江上生,秋月渡頭明。
人地籟俱寂,水天心共清。
一雙斜閣艣,二百順流程。
已泊還佳寐,城頭劣四更。
秋風在江面上吹起,
秋月在渡口邊明亮。
人與天地間的聲響都歸於寂靜,
水與天的心境共同清澈。
一雙船槳斜擱在船艙邊,
船順流行駛了二百里路程。
已經停泊,還能安享美好的睡眠,
城頭的更鼓才敲過四更天。
Autumn wind rises on the river's face,
Autumn moon brightens the ferry's space.
All earthly sounds and the world are still,
The water and sky share a heart pure and chill.
A pair of oars slant from the cabin's side,
Two hundred miles with the current we glide.
Now moored, I find a sleep sweet and deep,
The city tower's watch marks the fourth watch's keep.
秋江夜渡的靜謐畫面,承載著旅人對時空流轉的認知。
描繪秋夜江渡的明淨景色,暗含羈旅漂泊的淡淡愁思。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理