遠公招隠處,宿我上方雲。
夜永地祇出,谷虛天籟聞。
挑燈過鴈盡,得句曉窗分。
不寐關何事,幽棲意自欣。
遠公招隠處,宿我上方雲。
夜永地祇出,谷虛天籟聞。
挑燈過鴈盡,得句曉窗分。
不寐關何事,幽棲意自欣。
這是遠公招隱的居所,
我留宿在雲層之上的禪房。
長夜漫漫,地神顯現,
山谷空寂,天籟之音可聞。
挑亮燈芯,雁聲漸漸消失,
覓得詩句,在拂曉的窗前分享。
為何不眠?無關世事煩擾,
幽居於此,心中自有歡欣。
Far-off, the hermit's dwelling place invites,
Where I lodge high above the clouds tonight.
The night grows long, earth spirits stir and rise,
The vale lies still, heaven's music fills the skies.
I trim the lamp as wild geese cries subside,
At dawn, by window light, my verse I confide.
What keeps me sleepless? No worldly care,
In quiet seclusion, my heart finds pleasure there.
宿於上方雲中,完成一次對精神週期的短暫抽離
夜宿東林寺,感受隱逸之地的超然與寧靜
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理