脫舊著新金谷客,力能除蛟並白額。
家養飛飛角傅翼,天下風塵兒亦得。
高才疾足長歎息,御卿無權挽無力。
可人可人與遊闢,出門實繁九千蹠。
脫舊著新金谷客,力能除蛟並白額。
家養飛飛角傅翼,天下風塵兒亦得。
高才疾足長歎息,御卿無權挽無力。
可人可人與遊闢,出門實繁九千蹠。
脫去舊衣,換上新裝,成為金谷的賓客,
力量足以剷除蛟龍與白額猛虎。
家中豢養著飛馳如角的帶翼駿馬,
即便天下戰亂紛擾,孩童也能獲得此等本領。
才高而行動迅捷的人卻長長嘆息,
因為御前公卿沒有權柄,挽回時局無力。
可意的人啊可意的人,本可與之同遊避世,
但出門一看,實在遍佈著眾多盜蹠般的匪徒。
Shedding the old, donning the new, a guest of Golden Valley,
Whose strength can slay the flood-dragon and the white-browed beast.
At home, he rears the winged steed with horn-like speed,
Even amidst the world's dust and strife, a child may gain such might.
A man of high talent, swift of foot, heaves long sighs,
For the royal minister lacks power, and his pull is frail.
A pleasing soul, a pleasing soul, with whom to roam and seek refuge,
Yet stepping out the door, truly thronged are the nine thousand bandits' feet.
個體勇力是對自然威脅的一種原始博弈。
刻畫金谷客除蛟伏虎的豪俠氣概與勇力
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理