涼意蕭蕭起白蘋,憑高小扇一障塵。
西風可是生華髮,秋水偏能隔美人。
巴曲數聲烏散後,楚騷滿目雁來新。
江天只屬漁翁管,那得閒愁上釣綸。
涼意蕭蕭起白蘋,憑高小扇一障塵。
西風可是生華髮,秋水偏能隔美人。
巴曲數聲烏散後,楚騷滿目雁來新。
江天只屬漁翁管,那得閒愁上釣綸。
涼意蕭蕭,從白蘋間升起;
憑靠高處,用小扇子遮擋塵埃。
西風莫非催生了我的華髮?
秋水偏偏阻隔了美人的身影。
巴地歌曲幾聲後,烏鴉散去;
滿眼楚辭般的景象,新雁飛來。
江天只歸漁翁掌管,
哪容得閒愁攀上他的釣絲。
A chill, rustling, rises from the white duckweed;
Leaning on the height, a small fan wards off the dust.
Could the west wind be the cause of graying hair?
The autumn waters, alas, keep the beauty apart.
After a few Ba songs, the crows disperse;
The Chu elegies fill the eye as new geese arrive.
River and sky belong only to the old fisherman;
How could idle sorrows find their way onto his fishing line?
微觀動作背後是對環境治理的隱喻性觀察。
憑高而立,涼意起於白蘋,以小扇障塵,勾勒秋江清曠之景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理