口體乃累人,寒餓事亦細。
擁篲何為者,妨我雪中睡。
先生死非令尹辱,彼四百家無罪哭。
粟三鍾,薪十束,天留先生雪楚獄。
口體乃累人,寒餓事亦細。
擁篲何為者,妨我雪中睡。
先生死非令尹辱,彼四百家無罪哭。
粟三鍾,薪十束,天留先生雪楚獄。
口腹之慾本是拖累人的東西,
受寒捱餓也算不上什麼大事。
那個拿著掃帚的人是在做什麼,
妨礙我在雪中安睡?
先生的死並非令尹的恥辱,
那四百戶人家是無罪而哭泣。
三鍾粟米,十捆柴薪,
是上天留下先生來昭雪楚地的冤獄。
The body is a burden to man,
Cold and hunger are trivial matters.
Why is someone holding a broom,
Disturbing my sleep in the snow?
The master's death was no disgrace to the magistrate;
Those four hundred families wept guiltlessly.
Three measures of grain, ten bundles of firewood—
Heaven spared the master to clear the Chu prison of injustice.
從治理視角看,詩人對人性慾望的節制提出反思。
詩人反思歷史,認為物質慾望是人生的負累,飢寒之事相對微小。
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理