雨中出廓

作者: 陳紀(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳紀作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

幽人寧免俗,踸踔且泥行。

yōu rén níng miǎn sú, chěn chuō qiě ní xíng。

ㄧㄡ ㄖㄣˊ ㄋㄧㄥˊ ㄇㄧㄢˇ ㄙㄨˊ, ㄔㄣˇ ㄔㄨㄛ ㄑㄧㄝˇ ㄋㄧˊ ㄒㄧㄥˊ。

雲過溪流動,雨餘池草生。

yún guò xī liú dòng, yǔ yú chí cǎo shēng。

ㄩㄣˊ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄨㄥˋ, ㄩˇ ㄩˊ ㄔˊ ㄘㄠˇ ㄕㄥ。

長身成跼蹐,暮景學將迎。

cháng shēn chéng jú jí, mù jǐng xué jiāng yíng。

ㄔㄤˊ ㄕㄣ ㄔㄥˊ ㄐㄩˊ ㄐㄧˊ, ㄇㄨˋ ㄐㄧㄥˇ ㄒㄩㄝˊ ㄐㄧㄤ ㄧㄥˊ。

應被鄰翁笑,有田胡不耕。

yīng bèi lín wēng xiào, yǒu tián hú bù gēng。

ㄧㄥ ㄅㄟˋ ㄌㄧㄣˊ ㄨㄥ ㄒㄧㄠˋ, ㄧㄡˇ ㄊㄧㄢˊ ㄏㄨˊ ㄅㄨˋ ㄍㄥ。

白話文翻譯

幽居之人怎能免於世俗的牽絆?

只能跌跌撞撞,在泥濘中前行。

雲彩飄過,溪水潺潺流動,

雨停之後,池塘邊的青草滋生。

高大的身軀如今變得侷促蹣跚,

暮年光景,學著迎來送往的世情。

恐怕要被鄰家的老翁取笑,

擁有田地,爲何不去耕種經營?

英文翻譯

How can a recluse from worldly dust be free?

He stumbles on, trudging through muddy ground.

Clouds pass, the stream flows on incessantly,

After the rain, by ponds, the grass is found.

Tall frame now cramped, in cautious steps I go,

At dusk, I learn to greet and bid farewell.

My neighbor's laughter likely will bestow

On me, who has land but won't till and dwell.

深度解構

個體在現實困境中的行動,反映了理想與現實的博弈。

詩意解析

詩意概括

雨中出城,即便超脫之人也難免俗務牽絆,只得在泥濘中躑躅前行。

《雨中出廓》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 羈旅 · 田園 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳紀生平簡介

陳紀,南宋末年詩人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於宋末元初。他是江湖詩派的重要成員之一,詩作多描寫隱逸生活與山水田園,風格清麗淡遠,在宋末詩壇具有一定代表性,但史料記載極為有限,生平事跡多湮沒無聞。

瀏覽陳紀全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理