萬籟沈沈見息機,輕寒獵獵入單衣。
新霜欲落露痕重,缺月漸高河影微。
村犬驚寒時自吠,水禽失侶夜猶飛。
更須景物完詩句,莫訝更闌未掩扉。
萬籟沈沈見息機,輕寒獵獵入單衣。
新霜欲落露痕重,缺月漸高河影微。
村犬驚寒時自吠,水禽失侶夜猶飛。
更須景物完詩句,莫訝更闌未掩扉。
萬籟俱寂,仿佛天地間的生機都已停息;
輕微的寒意陣陣襲來,透入我單薄的衣衫。
新霜即將降落,露水的痕跡顯得濃重;
殘缺的月亮漸漸升高,河中的影子微微可見。
村犬受寒驚擾,不時自發地吠叫;
水禽失去了伴侶,在夜裡依然飛翔。
我還需要更多的景物來完善詩句,
不要驚訝爲何夜深了我還未掩上房門。
All sounds sink deep, as if the world's breath has ceased;
A piercing chill steals in, through my thin robe it blows.
Fresh frost about to fall, the dew's trace is increased;
The waning moon climbs high, the river's faint light shows.
Village dogs, startled by cold, now and then bark;
Waterfowl, having lost mates, through night still fly.
I need more scenes to perfect this poetic spark,
Don't wonder why, late into night, my door stays open nigh.
在靜寂中把握內在的治理,實現心境的秩序與平衡。
夜深萬籟俱寂,詩人感受輕微寒意,體悟靜息之機,心境孤寂而清醒。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理