曲江歡宴侍華裾,舞拍琴歌藝有餘。
獨有純臣王叔寶,解陳封禪一篇書。
曲江歡宴侍華裾,舞拍琴歌藝有餘。
獨有純臣王叔寶,解陳封禪一篇書。
在曲江的歡宴上,身著華服侍奉君王,
舞拍琴歌,才藝豐盈有餘。
唯獨有純正忠臣王叔寶,
懂得進獻那一篇論述封禪大典的奏書。
At winding river's feast, clad in splendid robes they served,
With dance beats, lute songs, their arts were more than enough.
Alone, the loyal minister Wang Shubao stood apart,
Who presented the essay on Feng and Shan rites, a work of heart.
歡宴描寫暗喻王朝治理失序與盛衰週期規律。
追憶南齊曲江宴飲的奢華場景,暗含對朝代興衰的諷喻。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理