句 其一○五

作者: 諶祜(宋) 體裁:五言絕句

全宋詩熱度:
★★★☆☆
諶祜作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

胡笳明月夜,漢節秋風前。

hú jiā míng yuè yè, hàn jié qiū fēng qián。

ㄏㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄧㄝˋ, ㄏㄢˋ ㄐㄧㄝˊ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄑㄧㄢˊ。

此士已骨朽,此名至今傳。

cǐ shì yǐ gǔ xiǔ, cǐ míng zhì jīn chuán。

ㄘˇ ㄕˋ ㄧˇ ㄍㄨˇ ㄒㄧㄡˇ, ㄘˇ ㄇㄧㄥˊ ㄓˋ ㄐㄧㄣ ㄔㄨㄢˊ。

白話文翻譯

在明月照耀的夜晚,胡笳聲響起,

於秋風蕭瑟之前,漢使的旌節矗立。

這位志士的屍骨早已腐朽,

但他的名聲至今仍在傳揚。

英文翻譯

Under the moonlit night, the Tartar flute sounds clear,

Before the autumn wind, the Han envoy's staff stands here.

This man's bones have long turned to dust in the earth's deep hold,

Yet his name through the ages continues to be told.

深度解構

邊塞意象交織,映射中原與邊疆的治理張力。

詩意解析

詩意概括

胡笳聲中的明月夜,漢節矗立的秋風前,勾勒邊塞蒼涼圖景。

《句 其一○五》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 邊塞 · 邊塞 · 戰爭 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵

意象: 明月 · 秋風 · 胡笳 · 漢節 · 漢節 · 秋風

語氣: 典雅 · 雄渾 · 沉鬱 · 沉鬱 · 雄渾

格律

平平平仄仄,仄仄平平平。
仄仄仄仄仄,仄平仄平平。

本詩為五言絕句,押平聲韻。

諶祜生平簡介

諶祜,南宋後期詩人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於理宗朝前後。其生平事跡在正史中記載極少,僅以布衣身份存名於後世編纂的詩話、筆記及地方志中。他在文學史上地位不顯,作品散佚嚴重,僅憑《全宋詩》輯錄的若干斷句殘篇,被歸入南宋末期的江湖詩人羣落,是文學史研究中一位典型的邊緣化文人。

瀏覽諶祜全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理