西風客老雄心在,泰古人稀俠骨香。
句 其六三
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
諶祜作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
西風吹拂,客居他鄉的我雖已年老,但雄心壯志依然存在;
上古時代,像這樣俠義風骨的人物稀少,其精神卻流芳百世。
英文翻譯
Though aged by western winds, my gallant heart remains;
In ancient times, few heroes' chivalrous bones are fragrant.
深度解構
個體在時間周期中堅守,是對價值認同的強烈表達。
詩意解析
詩意概括
抒寫西風客老而雄心猶在,追慕遠古俠士風骨的慷慨情懷。
格律
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理