日月任從愁裡過,客塵常向靜中參。
句 其八五
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
諶祜作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
日月任憑它在愁苦中流逝,
塵世的煩擾常在靜寂中參悟。
英文翻譯
The sun and moon pass by, heedless of my sorrow;
The dust of worldly cares is pondered in the quiet.
深度解構
在靜觀中參悟時間流轉,是一種深層的認知實踐。
詩意解析
詩意概括
寫日月在愁中流逝,於靜中參悟客塵,體現對時光與心境的思索。
格律
仄仄平○平仄○,仄平平仄仄○○。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理