梁燕未歸花尚在,杜鵑有恨月常孤。
句 其八○
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
諶祜作品熱度:
★★☆☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
樑上燕子尚未歸來,花兒依然還在;
杜鵑懷著愁怨,月亮常常孤獨。
英文翻譯
The beams' swallows not back, yet flowers linger still;
The cuckoo's grief remains, the moon is ever lone.
深度解構
在時空錯位的博弈中,個體認同陷入永恆的孤寂。
詩意解析
詩意概括
借梁燕、杜鵑與孤月,烘托孤寂悵惘的羈旅情懷。
格律
平○仄平平仄仄,仄平仄仄仄平平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理