悲昔遊

作者: 陳輔(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳輔作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

昔吟梁父思泰山,又歌牛角悲其寒。

xī yín liáng fù sī tài shān, yòu gē niú jiǎo bēi qí hán。

ㄒㄧ ㄧㄣˊ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄨˋ ㄙ ㄊㄞˋ ㄕㄢ, ㄧㄡˋ ㄍㄜ ㄋㄧㄡˊ ㄐㄧㄠˇ ㄅㄟ ㄑㄧˊ ㄏㄢˊ。

鮑徐英魄今何在,嶺雲關月何漫漫。

bào xú yīng pò jīn hé zài, lǐng yún guān yuè hé màn màn。

ㄅㄠˋ ㄒㄩˊ ㄧㄥ ㄆㄛˋ ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄗㄞˋ, ㄌㄧㄥˇ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄢ ㄩㄝˋ ㄏㄜˊ ㄇㄢˋ ㄇㄢˋ。

少強眼為傷時切,老大昏花心易急。

shǎo qiáng yǎn wèi shāng shí qiè, lǎo dà hūn huā xīn yì jí。

ㄕㄠˇ ㄑㄧㄤˊ ㄧㄢˇ ㄨㄟˋ ㄕㄤ ㄕˊ ㄑㄧㄝˋ, ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄏㄨㄣ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄣ ㄧˋ ㄐㄧˊ。

石巖題墨幾秋風,人世功名杳無跡。

shí yán tí mò jǐ qiū fēng, rén shì gōng míng yǎo wú jì。

ㄕˊ ㄧㄢˊ ㄊㄧˊ ㄇㄛˋ ㄐㄧˇ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ, ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄧㄠˇ ㄨˊ ㄐㄧˋ。

君不見漢千秋,唐馬周,玄談徒步皆公侯。

jūn bú jiàn hàn qiān qiū, táng mǎ zhōu, xuán tán tú bù jiē gōng hóu。

ㄐㄩㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄢˋ ㄑㄧㄢ ㄑㄧㄡ, ㄊㄤˊ ㄇㄚˇ ㄓㄡ, ㄒㄩㄢˊ ㄊㄢˊ ㄊㄨˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝ ㄍㄨㄥ ㄏㄡˊ。

賈生竟止梁王傅,三世郎官虛白頭。

jiǎ shēng jìng zhǐ liáng wáng fù, sān shì láng guān xū bái tóu。

ㄐㄧㄚˇ ㄕㄥ ㄐㄧㄥˋ ㄓˇ ㄌㄧㄤˊ ㄨㄤˊ ㄈㄨˋ, ㄙㄢ ㄕˋ ㄌㄤˊ ㄍㄨㄢ ㄒㄩ ㄅㄞˊ ㄊㄡˊ。

風雲自古雖傷偶,用舍何嘗繫能否。

fēng yún zì gǔ suī shāng ǒu, yòng shě hé cháng xì néng fǒu。

ㄈㄥ ㄩㄣˊ ㄗˋ ㄍㄨˇ ㄙㄨㄟ ㄕㄤ ㄡˇ, ㄩㄥˋ ㄕㄜˇ ㄏㄜˊ ㄔㄤˊ ㄒㄧˋ ㄋㄥˊ ㄈㄡˇ。

但知信足任平生,計度不如多飲酒。

dàn zhī xìn zú rèn píng shēng, jì dù bù rú duō yǐn jiǔ。

ㄉㄢˋ ㄓ ㄒㄧㄣˋ ㄗㄨˊ ㄖㄣˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ, ㄐㄧˋ ㄉㄨˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄉㄨㄛ ㄧㄣˇ ㄐㄧㄡˇ。

願將梁父吟,變作杜宇之聲音。

yuàn jiāng liáng fù yín, biàn zuò dù yǔ zhī shēng yīn。

ㄩㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄨˋ ㄧㄣˊ, ㄅㄧㄢˋ ㄗㄨㄛˋ ㄉㄨˋ ㄩˇ ㄓ ㄕㄥ ㄧㄣ。

願將牛角歌,轉調紫芝絃玉琴。

yuàn jiāng niú jiǎo gē, zhuǎn diào zǐ zhī xián yù qín。

ㄩㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄧㄡˊ ㄐㄧㄠˇ ㄍㄜ, ㄓㄨㄢˇ ㄉㄧㄠˋ ㄗˇ ㄓ ㄒㄧㄢˊ ㄩˋ ㄑㄧㄣˊ。

五陵石馬散黎軸,惟有箕山青到今。

wǔ líng shí mǎ sàn lí zhóu, wéi yǒu jī shān qīng dào jīn。

ㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄕˊ ㄇㄚˇ ㄙㄢˋ ㄌㄧˊ ㄓㄡˊ, ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄐㄧ ㄕㄢ ㄑㄧㄥ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄣ。

白話文翻譯

昔日吟誦《梁父吟》,心中思念著泰山,

又歌唱牛角之歌,悲嘆其寒苦境遇。

鮑照與徐陵的英魂如今在何處?

山嶺上的雲霧、關隘的月色,多麼漫長無際。

年輕時目光敏銳,爲感傷時局而深切痛心;

年老後眼睛昏花,內心卻更容易焦急。

岩石上的題字墨跡,歷經了多少秋風?

人世的功名,早已渺無蹤跡。

你難道沒看到漢代的千秋,唐代的馬周,

清談玄理或徒步寒微之人,最終都位至公侯。

賈誼卻只做到梁王太傅便止步,

三世擔任郎官,徒然白了頭,虛度光陰。

自古以來,風雲際會雖常令人感傷際遇不偶,

被任用或捨棄,又何嘗取決於個人才能高低?

只需知道任憑雙腳走完一生,

算計思慮不如多多飲酒。

願將《梁父吟》的吟誦,

變作杜鵑啼血般的聲音。

願將牛角之歌,

轉調成《紫芝曲》在玉琴上彈奏。

五陵前的石馬早已散落,車軸腐朽,

唯有箕山的青翠,一直延續至今。

英文翻譯

Once I chanted "Liangfu," yearning for Mount Tai,

Then sang of the ox horn, lamenting its chill.

Where now are the souls of Bao and Xu, so brave?

Mountain clouds and pass moon stretch endlessly still.

In youth, sharp eyes saw the times' wounds with keen pain;

In age, dim vision makes the heart restless grow.

On rocky cliffs, inscriptions face autumn winds again;

Fame and achievement in this world leave no trace to show.

Have you not seen Han's Qianqiu, or Tang's Ma Zhou?

Those who discoursed profound or walked barefoot rose to lords.

Yet Jia Yi ended as Tutor to Prince of Liang, it's true;

Three generations as court officials, white-haired, gained no rewards.

Since ancient times, wind and clouds often part mates;

Employment or neglect seldom ties to one's true traits.

Just trust your steps to let life's journey run its course;

Better to drink more wine than scheme with vain remorse.

I wish to turn the "Liangfu" chant's tone

Into the cuckoo's voice, mournful and lone.

I wish to change the ox horn song's air

To the tune of "Purple Mushroom" on jade zither fair.

Stone horses at the five tombs scatter, relics fade;

Only Mount Ji's green persists, through time arrayed.

深度解構

雙重悲歌交織,揭示理想與現實衝突的永恆治理困境。

詩意解析

詩意概括

追憶昔日遊歷,吟詠梁父與牛角歌,抒發人生坎坷與壯志難酬的悲慨。

《悲昔遊》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 詠志 · 思鄉

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悲涼 · 悲涼 · 沉鬱 · 惆悵

意象: 泰山 · · 梁父吟 · 牛角歌

語氣: 雄渾 · 抒情 · 沉鬱 · 沉鬱 · 雄渾

格律

仄○平仄○仄平,仄平平仄平○平。
仄平平仄平平仄,仄平平仄平仄仄。
仄平仄平平平仄,仄仄平平平仄仄。
仄平○仄仄平平,平仄平平仄平仄。
平仄仄仄平平,平仄平,平平平仄平平平。
仄平仄仄平○仄,○仄平平平仄平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄平仄。
仄平仄仄平平平,仄仄仄○平仄仄。
仄○平仄○,仄仄仄仄平平平。
仄○平仄平,仄○仄平平仄平。
仄平仄仄仄平仄,平仄平平平仄平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

陳輔生平簡介

陳輔,北宋丹陽(今屬江蘇)人,具體生卒年不詳,主要活動於宋仁宗、神宗時期。他終身不仕,以處士身份隱居,與當時名流如王安石、楊德逢(湖陰先生)等交遊唱和,在士林中享有一定聲譽。其詩作雖流傳不多,但風格清雅,反映了北宋隱逸文人的精神風貌與交遊網絡。

瀏覽陳輔全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理