發興江頭路,相將月下臺。
衝行逢縞袂,迫視得踈梅。
木偶當三嗅,石腸應九迴。
鍾情唯我輩,欲去更徘徊。
發興江頭路,相將月下臺。
衝行逢縞袂,迫視得踈梅。
木偶當三嗅,石腸應九迴。
鍾情唯我輩,欲去更徘徊。
詩興在江邊小路上萌發,
我們相伴登上月下的樓臺。
快步前行時遇見素白衣袖,
靠近細看才認出是稀疏的梅花。
即便是木偶也應當再三嗅聞,
鐵石心腸也定會為之九轉回腸。
如此鍾情的只有我們這類人,
想要離去卻更加徘徊彷徨。
My fancy stirs along the riverside trail;
Together we climb the terrace beneath the moon.
Ahead, a flash of white sleeves in the pale light;
Drawing near, I find a sparse plum tree in bloom.
Even a wooden puppet would pause for three sniffs;
A heart of stone would be moved, turning nine times.
Only we, the sentimental souls, are so smitten;
Wishing to leave, yet lingering in these climes.
江月相伴的旅程,體現對自然之美的共同認同。
記述江邊月下尋梅同遊的雅興。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理