芳園

作者: 陳棣(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陳棣作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

勳業尊朝著,園池近日光。

xūn yè zūn cháo zhe, yuán chí jìn rì guāng。

ㄒㄩㄣ ㄧㄝˋ ㄗㄨㄣ ㄔㄠˊ ㄓㄜ˙, ㄩㄢˊ ㄔˊ ㄐㄧㄣˋ ㄖˋ ㄍㄨㄤ。

雕欄紅玉列,羽蓋碧荷張。

diāo lán hóng yù liè, yǔ gài bì hé zhāng。

ㄉㄧㄠ ㄌㄢˊ ㄏㄨㄥˊ ㄩˋ ㄌㄧㄝˋ, ㄩˇ ㄍㄞˋ ㄅㄧˋ ㄏㄜˊ ㄓㄤ。

草薙難滋蔓,花開寧久長。

cǎo tì nán zī màn, huā kāi níng jiǔ cháng。

ㄘㄠˇ ㄊㄧˋ ㄋㄢˊ ㄗ ㄇㄢˋ, ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄋㄧㄥˊ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄤˊ。

當年金谷地,榛棘斷人腸。

dāng nián jīn gǔ dì, zhēn jí duàn rén cháng。

ㄉㄤ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ ㄉㄧˋ, ㄓㄣ ㄐㄧˊ ㄉㄨㄢˋ ㄖㄣˊ ㄔㄤˊ。

白話文翻譯

功勳事業在朝廷中備受尊崇,

園林池沼近日也沐浴著榮光。

雕花的欄杆如紅玉般排列成行,

翠羽裝飾的車蓋在碧荷上舒張。

雜草被刈除後難以再滋生蔓延,

鮮花盛開時豈能長久保持鮮妍?

遙想當年金谷園那繁華的勝地,

如今榛木荊棘叢生令人斷腸心碎。

英文翻譯

Merits and honors shine at court in high esteem,

Gardens and ponds bask in the sunlight's gleam.

Carved railings stand in rows like ruby bright,

Feathered canopies o'er lotus leaves take flight.

Weeds, once cut down, find it hard to spread anew,

Flowers in bloom—can their splendor long stay true?

The Golden Valley of those bygone years,

Now brambles and thorns bring men to bitter tears.

深度解構

園池映照日光,隱喻權力與恩寵的緊密博弈。

詩意解析

詩意概括

通過園池日光映照,暗喻朝廷功業的顯赫。

《芳園》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 政治 · 詠志 · 頌聖 · 詠志

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁

意象: 日光 · 園池 · 勳業 · 朝著 · 勳業 · 園池

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 莊重 · 雄渾

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陳棣生平簡介

陳棣,南宋文人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於南宋時期。其文學作品流傳不多,在《全宋詩》等總集中有收錄,如《題範烏程松桂亭》、《題竹友軒》等詩作,風格清雅,多寫景抒懷,反映了當時中下層文人的創作面貌,在文學史上屬較為冷門的作家。

瀏覽陳棣全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理