雨氣侵人襟袖涼,詩愁惱起沈東陽。
詰朝秧馬催田畯,昨夜雷車動阿香。
鳩婦豈知憂旱去,商羊聊亦為時忙。
芙蓉秋水須佳句,妙意宜搜到渺茫。
雨氣侵人襟袖涼,詩愁惱起沈東陽。
詰朝秧馬催田畯,昨夜雷車動阿香。
鳩婦豈知憂旱去,商羊聊亦為時忙。
芙蓉秋水須佳句,妙意宜搜到渺茫。
雨氣侵入人的衣襟袖口帶來涼意,
詩愁被勾起,惱起了那位沈東陽。
明晨秧馬將催促田官下地,
昨夜雷車已驚動了阿香。
鳩婦哪裡知道爲旱情憂慮已離去?
商羊姑且也爲時令而奔忙。
面對秋水芙蓉,需要佳句來吟詠,
那精妙的詩意宜於搜尋到渺遠蒼茫之處。
The rain's chill breath invades my sleeves and brings a cooling air,
Poetic melancholy stirs, recalling Shen Dongyang's care.
At dawn, the rice-field horse urges the overseer on,
Last night, the thunder chariot shook the sky till night was gone.
Does the turtledove's wife know the drought's anxiety has fled?
The one-legged bird, for the season, busies itself instead.
By autumn waters where lotus blooms, fine lines are due,
Search for wondrous meaning, reaching into the vast and blue.
喜雨緩解旱情,體現自然周期與治理的關聯。
描繪久旱逢雨的欣喜與清涼,借詩愁抒發文人情懷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理