莫訝經旬笑語乾,誰令插手斗筲間。
長篇險語懷東野,俗狀塵容愧北山。
車馬無堪泥淖滑,蛟龍不放水雲閒。
翻思九夏無涓滴,天意何如向日慳。
莫訝經旬笑語乾,誰令插手斗筲間。
長篇險語懷東野,俗狀塵容愧北山。
車馬無堪泥淖滑,蛟龍不放水雲閒。
翻思九夏無涓滴,天意何如向日慳。
不要驚訝我們已十來天沒有歡聲笑語,
是誰讓我們插手於這些瑣碎的事務之間?
你長篇險峻的詩句,讓我懷念孟郊的風格,
我庸俗的形貌與滿身塵灰,愧對北山的清幽。
車馬難以通行,泥濘的道路太滑,
蛟龍不肯放開水流與雲氣,令其不得清閒。
反過來想,整個夏天都沒有一點雨水時,
天意又爲何像過去那樣吝嗇呢?
Don't wonder why our laughter's dried for ten days or more,
Who made us meddle in affairs so petty and poor?
Your long verse, bold in speech, recalls the style of Dongye,
My vulgar looks and dusty face shame the North Hill's way.
Carriages cannot pass, the muddy roads are slick,
The flood-dragons won't release the clouds and streams, so quick.
Yet thinking back, nine summers passed without a drop of rain,
How does Heaven's will compare to its past frugal vein?
斗筲間的自嘲,隱含對現實博弈的認知。
以自嘲口吻寫處境侷促、笑語乾澀,流露無奈與豁達。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理