春雨止復作,無聊終日閒。
殷紅悲著地,淺綠暗歸山。
雲幕久蒙潤,風扉每日關。
愁端與詩思,容易減朱顔。
春雨止復作,無聊終日閒。
殷紅悲著地,淺綠暗歸山。
雲幕久蒙潤,風扉每日關。
愁端與詩思,容易減朱顔。
春雨停了又下起來,
我終日無聊,閒居無事。
深紅的花瓣悲戚地飄落在地,
淺綠的草色悄然回歸山野。
如帷幕般的雲層久受滋潤,
迎風的門扉每日都關掩著。
愁緒的端倪與作詩的思緒,
輕易地便減損了紅潤的容顏。
The spring rain stops, then starts again,
All day, in idleness, I'm bound.
The crimson grieves to touch the ground,
The pale green steals back to the hill.
The clouded screen long soaked with rain,
The windy door is shut at will.
My sorrow's edge and poet's thought
Too soon have aged the face I sought.
連綿春雨揭示了自然周期與個體心緒的深層博弈。
春雨連綿,終日無聊,抒發了春日閒居的煩悶與時光虛度之感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理