半夜打篷風雨惡,平明已失繫船痕。
句 其二
全宋詩熱度:
★★★☆☆
陳從古作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
半夜裡,狂風暴雨兇惡地敲打著船篷;
到了天明,繫船的痕跡已經全然消失。
英文翻譯
At midnight, wind and rain beat fiercely on the awning;
By dawn, the mooring marks have vanished without trace.
深度解構
風雨行舟暗喻人生旅途中的無常博弈。
詩意解析
詩意概括
描繪夜半風雨行舟的艱險與漂泊無定之感。
格律
仄仄仄平平仄仄,平平仄仄仄平平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理