南人乍見此般奇,驚怪誰司妙化機。
月裡姮娥篩粉撒,雲端仙子削瓊飛。
寶山瑤室隨村峙,玉樹銀花夾道輝。
造物襟懷真灑落,更無塵滓間纖微。
南人乍見此般奇,驚怪誰司妙化機。
月裡姮娥篩粉撒,雲端仙子削瓊飛。
寶山瑤室隨村峙,玉樹銀花夾道輝。
造物襟懷真灑落,更無塵滓間纖微。
南方人初次見到這般奇景,
驚訝是誰在執掌這精妙的造化之機。
仿佛是月宮裡的嫦娥在篩撒粉末,
又像雲端的仙子在切削瓊玉,任其飄飛。
珍寶般的山巒、美玉般的屋室隨著村落矗立,
玉樹銀花在道路兩旁交相輝映。
造物主的胸懷真是灑脫開闊,
沒有絲毫塵世的渣滓夾雜其間。
Southerners, amazed at this wondrous sight,
Wonder who wields such magic, pure and bright.
Like Chang'e sifting powder from the moon,
Or fairies carving jade from clouds in flight.
Jade hills and pearly houses stand serene,
Silver trees and flowers line the path with sheen.
The Creator's heart is vast and free from stain,
No speck of worldly dust can intervene.
對自然妙化的驚奇感觸及認知邊界。
南方人初見雪景的驚奇與對造化神奇的讚嘆。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理