言者身樞機,興戎亦出好。
既正且中節,吉祥以類和。
正苟發不中,忤物立召禍。
不可言而言,夫子戒勿道。
言輕則招憂,子雲亦辨早。
龍門有明箴,懇懇豈欺我。
爾素重所出,胡茲失太果。
策駟非難追,噬臍悔自蹈。
從今臭不同,謹謹三緘默。
言者身樞機,興戎亦出好。
既正且中節,吉祥以類和。
正苟發不中,忤物立召禍。
不可言而言,夫子戒勿道。
言輕則招憂,子雲亦辨早。
龍門有明箴,懇懇豈欺我。
爾素重所出,胡茲失太果。
策駟非難追,噬臍悔自蹈。
從今臭不同,謹謹三緘默。
言語是身體的樞機,既能挑起爭端也能表達善意。
如果既正直又合乎節度,吉祥就會因同類而應和。
如果正直卻發而不中,牴觸外物立刻招來禍患。
不該說的話卻去說,孔子告誡不要言說。
言語輕率就會招致憂患,揚雄也早就辨明。
龍門有明確的箴言,懇切懇切,豈會欺騙我。
你一向重視自己的言辭,為何這次如此失於果決?
駟馬難追並不虛言,咬噬肚臍後悔自己造成。
從今以後氣味不同,謹慎地三緘其口保持沉默。
Words are the pivot of one's self; they can stir strife or bring forth good.
If they are upright and well-timed, fortune and harmony will follow.
But if upright words miss the mark, they offend and summon disaster.
To speak what should not be spoken—the Master warned against such talk.
Light words bring worries, as Yang Xiong also discerned early on.
The Dragon Gate has clear admonitions, earnest—how could they deceive me?
You usually value your utterances; why this time were you so rash?
A team of four horses is hard to chase; you bite your navel in regret.
From now on, let the scent differ: be cautious, triple-seal your silence.
言語關乎治理之樞機,需慎言以避禍。
闡述言語是關係個人修養與禍福的關鍵,需謹慎出言。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理