不妨雪壓與霜糊,友結松筠鄙橘奴。
特放孤標先煖覺,肯隨眾卉望寒逋。
疑將冰月為精爽,端借瓊瑤琢體膚。
闖出一元生物意,從茲引領萬容姝。
不妨雪壓與霜糊,友結松筠鄙橘奴。
特放孤標先煖覺,肯隨眾卉望寒逋。
疑將冰月為精爽,端借瓊瑤琢體膚。
闖出一元生物意,從茲引領萬容姝。
不懼怕大雪的積壓與寒霜的模糊,
與松竹結交爲友,鄙棄那橘奴。
特意讓孤高的品格率先感受到溫暖,
怎肯隨同衆花期盼寒冷快快逃去。
仿佛將冰與月光煉作了精魂,
正好借美玉來雕琢我的形體肌膚。
闖出一元初始的生生之意,
從此引領萬物展現美麗的姿容。
Unfazed by snow's weight or frost's blurring hold,
With pine and bamboo as friends, I scorn the orange slave.
Alone, I let my lofty stance feel warmth first, bold,
Refusing to follow common flowers fleeing cold.
As if refined by essence of ice and moonbeam,
My form is carved from jade, a pure and flawless theme.
Breaking through, I reveal life's primal force unseen,
From here, I lead all forms toward beauty's radiant sheen.
借物喻人,體現對高尚品格的認知與追求。
讚美梅花與松竹爲友、不畏嚴寒的高潔品格。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理