自折疏花插小瓶,醉眠明月讀騷經。
白雲也識幽人意,分與秋山一半青。
自折疏花插小瓶,醉眠明月讀騷經。
白雲也識幽人意,分與秋山一半青。
自己折下疏落的花枝,插在小花瓶里;
醉臥在明月下,誦讀著《離騷》經。
白雲也懂得幽居之人的心意;
分給了秋山一半的青翠顏色。
I pluck sparse flowers myself to place in a small vase;
Drunk, I sleep under the bright moon, reading the "Li Sao".
Even the white clouds understand the recluse's mind;
They share with the autumn mountains half of their azure hue.
在獨處中完成對經典的深度認知與自我對話。
詩人閒居自娛,插花醉眠讀經,展現超然物外的幽雅興味。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理